Orhan Gencebay amp Tarkan Uyan SUBTITULOS ESPAÑOL LETRA











############################# Video Source: www.youtube.com/watch?v=RPcdUIIqsSg

Promotional. DOGA DERNEGI (2008) • Facebook: https://www.facebook.com/pages/Mpr778... • Twitter: @Tarkan_Mpr7788 • Tarkan nos presenta esta canción como muestra de apoyo al movimiento Doga Dernegi (2008) a favor del cuidado y la preservación de la Naturaleza. Desde siempre, Tarkan se ha mostrado muy concienciado con el medio ambiente, algo que se refleja a la perfección en la hermosa letra de la canción. • En ella, colabora con Orhan Gencebay, toda una celebridad en Turquía. Él es cantante, virtuoso del bağlama, compositor, actor, productor y director de música...entre otras muchas cosas.Una combinación perfecta que, como resultado, nos regala esta canción destinada a la concienciación de las personas. Habla todo el tiempo en tercera persona, refiriéndose a la Naturaleza. ¡Disfrutadla! Yo se la quiero dedicar a mi amiga Paula ... • • NOTAS: • * İki gözü iki çeşme ...literalmente, dos ojos, dos fuentes . Se refiere a los ojos de la Naturaleza, y es una metáfora que indica llanto...las lágrimas se asemejan al agua que fluye de las fuentes (por lo tanto, el llanto es abundante...la Naturaleza llora mucho y continuamente). • ** Antes de arrojarme a las llamas es lo que la canción dice literalmente. Es una expresión turca...significa condenar a alguien...Si arrojas a alguien al fuego, a las llamas, le estás condenando a la muerte. También puede ser un doble sentido, puesto que muchos bosques arden y mueren precisamente por las llamas. • *** El verbo uyanmak tiene varios significados. El principal es despertar . Tarkan dice Despierta, despierta ...pero también tiene otro significado, que es más complejo: el de darse cuenta de lo que está pasando, el de Abrir los ojos a la realidad. Por eso yo lo he preferido traducir como reacciona ...es decir, reacciona, abre los ojos, date cuenta de lo que ocurre y del peligro en el que se encuentra la Naturaleza . • **** Si crees en ello podremos subir la montaña ...otra metáfora. Con el sentido de poder vencer todas las dificultades, todos los problemas...algo que en principio parece muy difícil o incluso imposible (es decir, subir a lo alto de una montaña) podrá lograrse al final. • ***** Al compartir el fuego destructor . De nuevo Tarkan utiliza la misma metáfora del fuego para indicar muerte, destrucción, el final. • ****** Evimiz, yuvamız, biricik ocağımız Las palabras en turco tienen mucho más significado que las palabras que yo haya podido traducir en español. Yuva , a lo que yo he escrito morada , significa nido en el sentido de el hogar donde nacemos, donde pasamos nuestros primeros años de vida, lo que realmente siempre consideraremos hogar, casa...aunque vayamos a vivir a otros sitios. Ocak es nuestra fuente, nuestro centro, nuestro núcleo familiar...donde más arraigados nos encontramos, donde tenemos nuestras verdaderas raíces. Evidentemente, todo esto es muy largo para añadirlo a la traducción, así que he tenido que simplificarla.

#############################









Content Report
Youtor.org / Youtor.org Torrents YT video Downloader © 2024

created by www.mixer.tube