GreenWood Ballada o Czarnej Śmierci Ballad about The Black Death eng sub
>> YOUR LINK HERE: ___ http://youtube.com/watch?v=00d8QKKWU3c
Utwór zespołu GreenWood będący parafrazą ludowego podania o pladze dżumy, która w 1585 r. dotknęła Cieszyn. Zmarło wówczas około 3 tys. mieszkańców czyli 2/3 ludności całego miasta. Utwór wykorzystuje popularny w średniowieczu i baroku motyw tkzw. Danse Macabre czyli tańca śmierci. Muzyka: trad. irlandzka, słowa: Marek Piguła. śpiew Klaudia Borawska, skrzypce Jacek Piekarski, Low whistle Marcin Grulkowski, melodeon, śpiew i bodhran Bartosz Miętkiewicz, irish bouzouki, śpiew Marek Piguła • The song of the band GreenWood is a paraphrase of a silesian folk fairy tale about plague, which touched polish town Cieszyn in 1585. Around 3000 inhabitants, that is 2/3 of the entire city, died at that time. The song uses a theme popular in the Middle Ages and Baroque - Danse Macabre or death dance • https://open.spotify.com/track/4jliGK... • / zespol.greenwood • akordy: • przygrywka • Am G Am G • Am D C G • Am G Am G • Am D C G • Am • ---- • piosenka • Am D Am G • Am C D • Am D Am G • Am D Am • Am C D • Am C Em • Am G C D • F C D Em • ref. • Am D • Am G • Am C D • Am D • Am G • Am Em Am • Słowa/tekst: • Am----G---------Am-------------G • Stara oberża „Pod Gwiazdą Modrą • Am------------------C-------------D • Podła jak nałóg, stęchła jak szczyn • Am-------D------Am------G • Gościła wielu, i wielu mogło • Am-------------------D------------Am • Pijąc zapomnieć, że muszą żyć • Am------------------C-------D • Razu pewnego, z drogi dalekiej • Am------------------------C--------Em • Zaszedł tu pielgrzym co oczy miał • Am------G-----------C-----------D • Czarne głębokie, mrokiem studziennym • F-------------C--------D-----------Em • Kostur mu w ręce kościstej drżał • Am-------D • Daj deri dol • Am-------G • Daj dori del • Am---------------------C---------------D • Choćbyś się ukrył, nie ujdziesz jej • Am-------D • Daj deri dol • Am-------G • kosi jednako • Am----------------------Em-----------Am • mieszczan, rycerzy, chłopstwo i kler • .... • • -Masz Ci polewkę zbożny pątniku. • Rzekł dobry karczmarz i nagle zbladł • Bo czarne oczy to oczodoły • Z policzków toczy się trupi jad • Wrzasnęła Ciżba Śmierć w miasta murach! • Wygnać ją wygnać niech idzie precz! • I kilku mieszczan szarpie pielgrzyma • A paru knechtów chwyta za miecz • Daj deri dol • Daj dori del • Choćbyś się ukrył, nie ujdziesz jej • Daj deri dol • Kosi jednako • Mieszczan, rycerzy, chłopstwo i kler • Gdy zwlekł się z bruku swą rękę chudą • Uniósł ku murom i tak jak stał • Nieme przekleństwo rzucił na kasztel • Przerwać mu każdy z mieszczan się bał • Din, dirin-din biją dzwony na trwogę • W domach wieczorem podniósł się płacz • Kiedy ta Pani poprzez gród kroczy • Wij się na ziemi z bólu i charcz • Daj deri dol • Daj dori del • Choćbyś się ukrył, nie ujdziesz jej • Daj deri dol • Kosi jednako • Mieszczan, rycerzy, chłopstwo i kler • Z prawej jej strony anioł polata • i płacze cicho, a z lewej czart • Ona ponura w rozwianych szatach • Gasi istnienia płynąc przez świat • Wrzućcie na wozy swoich umarłych • Rogi bawole palcie i sierść • Chustami z octem usta zatkajcie • Może oszczędzi was czarna śmierć • Daj deri dol • Daj dori del • Choćbyś się ukrył, nie ujdziesz jej • Daj deri dol • Kosi jednako • Mieszczan, rycerzy, chłopstwo i kler • English version: • Very old tavern Under Blue Star • Dirty as sewer, smelling of piss. • Welcomed many, and many could • With drinks forget they have to live. • • A single time, from far away • There came a pilgrim, who had his eyes • Black and deep, dark as a well • Cane shivered is his skinny hand • • Daj Deri Dol • Daj Dori Del • Even when hiding, you won't escape. • Daj Deri Dol • Daj Dori Del • • Have a soup, pious pilgrim • Said a good owner and then turned white • The dark eyes are empty sockets • From cheeks cadaver slime falls. • • The crowd has shouted: Death at town doors! • Banish her, banish, go away! • And few people kicks out a pilgrim • A few squires point swords at him • • Daj Deri Dol • Daj Dori Del • Even when hiding, you won't escape. • Daj Dori Del • Grabs equally • Townsfolk and knights, peasants and priests. • • Raising from mud, his skinny hand • He raised upon, and like he stood • Silent curse he cast at town • All of people begged him to stop • • This very evening church bells have rang • In every house their cries have raised • When this Lady starts walking through town • In pain shall you cough and crawl • • Daj Deri Dol • Daj Dori Del • Even when hiding, you won't escape. • Daj Dori Del • Grabs equally • Townsfolk and knights, peasants and priests. • • On Her right side, angel is rising • Crying silently, and from left Satan. • With flowing robes and gloomy face • She burns out lives, swimming through world. • • Those who died, toss them on wagons! • Burn buffalo horns and hair! • Put scarf in vinegar and wrap your mouths! • Maybe you'll be saved from the Black Death! • • Daj Deri Dol • Daj Dori Del • Even when hiding, you won't escape. • Daj Dori Del • Grabs equally • Townsfolk and knights, peasants and priests.
#############################
