Cinderella Stepsisters Tear Cinderellas Dress Eu Portuguese
>> YOUR LINK HERE: ___ http://youtube.com/watch?v=AxQu0zGCyyw
Versão em português de Portugal da cena em que os ratos mostram à Cinderela o vestido que fizeram e quando ela tenta ir ao baila as suas meias irmãs desfazem-lhe o vestido, impedindo-a de ir ao baile e pondo-a a chorar, até que a sua fada madrinha aparece, do filme da Walt Disney Pictures de 1950 Cinderela . • European Portuguese version of the scene in which the mice show Cinderella the dress they made and when she attempts to go to the ball her stepsisters tear her dress apart, making it impossible for her to go and leaving her in tears until her fairy godmother shows up, Cinderela flees the ball at midnight stroke from the 1950's Walt Disney Pictures movie Cinderella . • Tom Original/Original Pitch (NTSC) • Dobragem lançada em/Dub released in: 2005 (dvd) • Estreia original nos cinemas em Portugal (com a versão brasileira): 21 de dezembro de 1951 • Original theatrical release in Portugal (with the Brazilian version): 21 December 1951 • Cinderela (Música de abertura)/ Cinderella (Opening Song): Mónica Santos • Cinderela/Cinderella: Sandra de Castro (diálogos/speaking canções/singing) • Príncipe/Prince: Paulo Moura Lopes (diálogos/speaking) Manuel Rebelo (canções/singing) • Madrasta/Stepmother: Margarida Machado • Rei/King: Jorge Pinto • Grão-Duque/Grand Duke: Vítor Valente • Anastácia/Anastasia: Isabel Ribas • Drizela/Drizella: Ângela Marques (diálogos/speaking canções/singing) • Fada Madrinha/Fairy Godmother: Carmen Santos (diálogos/speaking canções/singing) • Gus: Paulo Freixinho (diálogos/speaking canções/singing) • Jaq: Rui Oliveira (diálogos/speaking canções/singing) • Vozes adicionais/Additional voices: Carina Cardoso, Carlos Freixo, Luísa Salgueiro, Maria Henrique, Rui Paulo • Direção de Dobragem: Carlos Freixo • Tradução de Diálogos: Rita Salgueiro • Direção Musical: Pedro Gonçalves • Tradução Lírica: Catarina Pacheco • Direção de Produção: Rita Salgueiro • Engenheiro de Som: Luíz Moreira • Estúdio de Dobragem e Canções: Matinha Estúdios Som, S.A. • Supervão Criativa: Sofía Bernar • Versão portuguesa produzida por: • Disney Character Voices International, Inc. • Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: https://mega.nz/#F!bA1S1RhK!RBj-KysOv... • Copyright © Disney Enterprises, Inc.
#############################
