オリエンタルリフ













YOUR LINK HERE:


http://youtube.com/watch?v=DFKfJcbiFTk



オリエンタルリフ, by Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki?curid=3... / CC BY SA 3.0 • #音楽用語 • 単音によるオリエンタル・リフ Play 完全四度のボイシングを用いたオリエンタル・リフ Play オリエンタルリフ(Oriental riff)またはアジアンリフ(Asian riff)は、欧米の文化においてオリエント、中国、日本、または東アジア全体についてのステレオタイプやイメージを表現する際に用いられるリフまたはフレーズであり、銅鑼が用いられることもある。 • オリエンタルリフは西洋由来のものであり、『アラジンと魔法のランプ』を舞台化した1847年の演劇The Grand Chinese Spectacle of Aladdin or The Wonderful Lampの Aladdin Quick Step という場面で使用された記録が残っている。 • このリフは五音音階を用いられており、西洋人にとっては東洋の音楽を思わせるものである。 • ただし、オリエンタルリフがアジア(特に中国)と結び付けられる一方、このようなリフはアジアだけでなくネイティブアメリカン、さらには古いイングランドの音楽においても出てくるものであり、非特異的な他者性(other)を示している。 • フジテレビジョン『さまぁ〜ずの神ギ問』2017年4月9日放送回における検証結果において、このフレーズの初出は、1933年のジョージ・フォーンビーの演奏する The Wedding Of Mr. Wu であろうとされている。 • オリエンタルリフおよびその派生形は、西洋文化における様々な音楽で使われている。 • 一例として、カール・ダグラス ビドゥの『吼えろ! ドラゴン』、ヴェイパーズの en:Turning Japanese 、ラッシュの en:A Passage to Bangkok などがあげられる。

#############################









Content Report
Youtor.org / YTube video Downloader © 2025

created by www.youtor.org