Get Lost Perditi by Giorgia Italian SubsampTrans
>> YOUR LINK HERE: ___ http://youtube.com/watch?v=JdfmqL15eVo
I'm gonna be honest with ya guys, I'm barely gonna remember anything about this movie in a week or so, so I better put this video out before my interest fades away completely, XD. • In the mediocrity of Moana 2 soundtrack, I'm still gonna give this song a bit of credit for serving its purpose as a decent... uhm villain song? (Those who saw the movie know what I'm talking about) • Alright, let's give Giorgia her spotlight, 'cause she slayed unsurprisingly to Italian audience, and move on with our lives. For anyone asking, yeah lyrics are still a mess at this round, though not up there with Wish levels of insulting... • Obviously, blocked in Russia and Belarus. • Dubbing's year: 2024 • Song's Title in Italian: Perditi • Matangi: Giorgia Todrani (Speaking Singing) • Lyrics: Secoli rinchiusa qui temendo di dissolvermi. • (Centuries locked up here, fearing of fading away.) • Qui dentro il tempo è fermo, così • (In here time's still, so) • tu ascolta e poi ti mostrerò che tu uscirai da qui. • (listen to me and then I'll show you, you're getting outta here.) • Chi non sa più qual è la via saprà così che brivido sia. • (Who doesn't know the way anymore will know what a thrill it is.) • Tu perditi e avrai quel fremito che il rischio ti dà. • (Get lost and you shall get that shiver only danger gives you.) • La strada è lunga tu perciò fai quel che adesso ti dirò. • (Road's long and, therefore, do as I'm about to tell you right now.) • Di no alle regole! Dolcezza andiamo! Rilassati un po'! • (Say no to rules! Sweetie, come on! Relax a bit!) • Guarda intorno a te, • (Look around,) • vedrai che il punto in fondo è se vivere al limite. • (You'll see that, after all, the question is whether to live on the edge (or not).) • Scoprirai com'è la mente aperta, se avrai fiducia in me, • (You'll find out how an open mind is, if you're gonna trust in me,) • perché tu sei diversa e punti all'essenza. • (because you're different and look for the essence.) • Io mi sono persa in questa esistenza. • (I got lost in this existence.) • La mappa non c'è, né destinazione, • (There's no map, nor destination,) • né spiegazione per questa equazione! • (nor explanation for this equation!) • Perdiamoci un po'! • (Let's get lost a bit!) • Chi non ha più la via saprà così che brivido sia. • (Who doesn't have the way anymore will know what a thrill it is.) • Tu perditi e avrai quel fremito che il rischio ti dà. • (Get lost and you shall get that shiver only danger gives you.) • La strada è lunga tu perciò fa quel che adesso ti dirò. • (Road's long and, therefore, do as I'm about to tell you right now.) • Di no alle regole! Non servono a te, ascolta! • (Say no to rules! You don't need them, listen!) • Sei una donna fortunata decidi come vuoi. • (You're a lucky woman, you make your own choices.) • Io sono qui bloccata, riesci a capire? Vorresti uscire ma non puoi. • (I'm stuck here, can you understand? (It's like) you wanna to get out, but you can't.) • Tu invece hai la scelta, non puoi più dubitare ormai! • (You, instead, can choose, you can't hesitate anymore!) • La vita è ingiusta e io lo so. • (Life's not fair and I know it.) • Tu puoi, però, sfidare il baratro. • (You can face the abyss, though.) • Chi non sa più qual è la via saprà così che brivido sia. • (Who doesn't know the way anymore will know what a thrill it is.) • Vivrai quel fremito che il rischio ti dà. • (You're gonna feel that shiver only risk gives you.) • La strada è lunga tu, però, apprezzerai il pericolo. • (Road's long, but you'll appreciate the danger.) • Ti devi perdere un po'! Oh, un po'! • (You gotta get lost a bit! Oh, a bit!) • Oh, un po'! • (Oh, a bit!) • #disney #moana2 #getlost #italian #dubbing #giorgia
#############################
