Pueri Hebraeorum أبناء العبرانيين Ton I Ré Bémol











>> YOUR LINK HERE: ___ http://youtube.com/watch?v=YkrN8s7Bb1E

BENEDICTION ET PROCESSION • PUERI HEBRAEORUM • Pueri Hebræórum, portántes ramos olivárum, obviavérunt Dómino, clamántes et dicéntes : Hosánna in excélsis. • Les enfants des Hébreux, portant des branches d’olivier, allèrent au-devant du Seigneur ; ils criaient et disaient : Hosanna au plus haut des cieux. • Psalmus 23, 1-2 et 7-10. • Dómini est terra , et plenitúdo eius : * orbis terrárum et univérsi qui hábitant in eo. • Au Seigneur est la terre et toute sa plénitude : le globe du monde et tous ceux qui l’habitent. • Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und seine Bewohner. • لِلرَّبِّ الأَرْضُ وَمِلْؤُهَا. الْمَسْكُونَةُ، وَكُلُّ السَّاكِنِينَ فِيهَا • Quia ipse super mária fundávit eum : * et super flúmina præparávit eum. Parce que c’est lui-même qui l’a fondé au-dessus des mers, et qui l’a disposé au –dessus des fleuves. • Denn er hat ihn auf Meere gegründet, ihn über Strömen befestigt. • لأَنَّهُ عَلَى الْبِحَارِ أَسَّسَهَا، وَعَلَى الأَنْهَارِ ثَبَّتَهَا • Attóllite portas, príncipes vestras, + et elevámini, portæ æternáles : * et introíbit Rex glóriæ. Elevez vos portes, princes, et vous, élevez-vous, portes éternelles : et le Roi de gloire entrera. • Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. • اِرْفَعْنَ أَيَّتُهَا الأَرْتَاجُ رُؤُوسَكُنَّ، وَارْتَفِعْنَ أَيَّتُهَا الأَبْوَابُ الدَّهْرِيَّاتُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ الْمَجْدِ • Quis est iste Rex glóriæ ? + Dóminus fortis et potens : * Dóminus potens in prǽlio. • Quel est ce Roi de gloire ? Le Seigneur, fort et puissant : le Seigneur, puissant au combat. • Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr, stark und gewaltig, der Herr, mächtig im Kampf. • مَنْ هُوَ هذَا مَلِكُ الْمَجْدِ؟ الرَّبُّ الْقَدِيرُ الْجَبَّارُ، الرَّبُّ الْجَبَّارُ فِي الْقِتَالِ • Attóllite portas, príncipes, vestras, + et elevámini, portæ æternáles : * et introíbit Rex glóriæ. Elevez vos portes, princes, et vous, élevez-vous, portes éternelles : et le Roi de gloire entrera. • Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. • ارْفَعْنَ أَيَّتُهَا الأَرْتَاجُ رُؤُوسَكُنَّ، وَارْفَعْنَهَا أَيَّتُهَا الأَبْوَابُ الدَّهْرِيَّاتُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ الْمَجْدِ • Quis est iste Rex glóriæ ? * Dóminus virtútum ipse est Rex glóriæ. • Quel est ce Roi de gloire ? Le Seigneur des armées : c’est lui qui est le Roi de gloire. • Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit. • مَنْ هُوَ هذَا مَلِكُ الْمَجْدِ؟ رَبُّ الْجُنُودِ هُوَ مَلِكُ الْمَجْدِ. سِلاَهْ • Glória Patri, et Filio, * et Spirítui Sancto. • Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit. • Sicut erat in princípio, et nunc, et semper : * et in sǽcula sæculórum. • Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il. • Antiphona 2 • Pueri Hebræórum vestiménta prosternébant in via et clamábant, dicéntes : Hosánna fílio David : benedíctus, qui venit in nómine Dómini. • Les enfants des Hébreux étendaient leurs vêtements sur le chemin ; ils criaient et disaient : Hosanna au fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! • Psalmus 46. • Omnes Gentes, pláudite mánibus : * iubiláte Deo in voce exsultatiónis. • Nations, battez toutes des mains : poussez des cris de joie vers Dieu, avec une voix d’exultation. • Ihr Völker alle, klatscht in die Hände; jauchzt Gott zu mit lautem Jubel! • يَا جَمِيعَ الأُمَمِ صَفِّقُوا بِالأَيَادِي. اهْتِفُوا للهِ بِصَوْتِ الابْتِهَاجِ • Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis : * Rex magnus super omnem terram. • Parce que le Seigneur est élevé et terrible : c’est un grand Roi sur toute la terre. • Denn Furcht gebietend ist der Herr, der Höchste, ein großer König über die ganze Erde. • لأَنَّ الرَّبَّ عَلِيٌّ مَخُوفٌ، مَلِكٌ كَبِيرٌ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ • Subiécit pópulos nobis : * et Gentes sub pédibus nostris. • Il nous a assujetti des peuples, et des nations sous nos pieds. • Er unterwirft uns Völker und zwingt Nationen unter unsre Füße. • يُخْضِعُ الشُّعُوبَ تَحْتَنَا، وَالأُمَمَ تَحْتَ أَقْدَامِنَا • Elégit nobis hereditátem suam : * spéciem Iacob, quam diléxit. • Il nous a choisi pour héritage : la beauté de Jacob qu’il a aimée. • Er wählt unser Erbland für uns aus, den Stolz Jakobs, den er liebt. • يَخْتَارُ لَنَا نَصِيبَنَا، فَخْرَ يَعْقُوبَ الَّذِي أَحَبَّهُ. سِلاَهْ • • (...) • PUERI HEBRAEORUM • https://gregobase.selapa.net/chant.ph... • TON I • OUD ALTO - عود ألتو • #oud • #عود • MESSE: 20240428 • RECORD: 20241001 • FULL PLAYLIST (PAQUES+V): •    • PKV - Vocem iucunditátis - بِصَوْتِ ا...   • PLAYLISTS: PROPRE, LECTURES ET COMPOS •    / @ct_propre_lectures_compo-iw5qj   • PLAYLISTS: COMMUN, PREFACES ET PATERS •    / @ct_commun_prefaces_pater-vs2fu   • PLAYLISTS: CLASSEMENT PAR POSITION •    / @classement_par_position-kw3rc  

#############################









New on site
Content Report
Youtor.org / YTube video Downloader © 2025

created by www.youtor.org