quotInvitation au Voyagequot Charles BAUDELAIRE with english translation
>> YOUR LINK HERE: ___ http://youtube.com/watch?v=_GYwjXqYRrw
L'invitation au voyage: Music, Video and reading by Christian Tatonetti • Charles BAUDELAIRE (1821-1867) Recueil : Les fleurs du mal • Mon enfant, ma soeur, My child, my sister, • Songe à la douceur Think of the rapture • D'aller là-bas vivre ensemble ! Of living together there! • Aimer à loisir, Of loving at will, • Aimer et mourir Of loving till death, • Au pays qui te ressemble ! In the land that is like you! • Les soleils mouillés The misty sunlight • De ces ciels brouillés Of those cloudy skies • Pour mon esprit ont les charmes Has for my spirit the charms, • Si mystérieux So mysterious, • De tes traîtres yeux, Of your treacherous eyes, • Brillant à travers leurs larmes. Shining brightly through their tears. • Là, tout n'est qu'ordre et beauté, There all is order and beauty, • Luxe, calme et volupté. Luxury, peace, and pleasure. • Des meubles luisants, Gleaming furniture, • Polis par les ans, Polished by the years, • Décoreraient notre chambre ; Will ornament our bedroom; • Les plus rares fleurs The rarest flowers • Mêlant leurs odeurs Mingling their fragrance • Aux vagues senteurs de l'ambre, With the faint scent of amber, • Les riches plafonds, The ornate ceilings, • Les miroirs profonds, The limpid mirrors, • La splendeur orientale, The oriental splendor, • Tout y parlerait All would whisper there • À l'âme en secret Secretly to the soul • Sa douce langue natale. In its soft, native language. • Là, tout n'est qu'ordre et beauté, There all is order and beauty, • Luxe, calme et volupté. Luxury, peace, and pleasure. • Vois sur ces canaux See on the canals • Dormir ces vaisseaux Those vessels sleeping. • Dont l'humeur est vagabonde ; Their mood is adventurous; • C'est pour assouvir It's to satisfy • Ton moindre désir Your slightest desire • Qu'ils viennent du bout du monde. That they come from the ends of the earth. • Les soleils couchants — The setting suns • Revêtent les champs, Adorn the fields, • Les canaux, la ville entière, The canals, the whole city, • D'hyacinthe et d'or ; With hyacinth and gold; • Le monde s'endort The world falls asleep • Dans une chaude lumière. In a warm glow of light. • Là, tout n'est qu'ordre et beauté, There all is order and beauty, • Luxe, calme et volupté. Luxury, peace, and pleasure. • Translated version — William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954) • Christian Tatonetti was born in Montreal. http://itunes.apple.com/ca/album/the-... He lived for ten year son Salt Spring Island, and now resides in Victoria. This innovative musician plays sitar, piano and is currently studying classical singing at the Victoria Conservatory of Music with the illustrious soprano Nancy Argenta. He won first prize for best original song at Le Gala Provincial de laChanson in British-Columbia in 2002. He was awarded Best Singer Interpreter at the same Provincial competition in 2004. Christian also joined Théâtre Inconnu for their production of ''Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris'' in Victoria. Christian is currently a chorus member of Pacific Opera Victoria. Last spring, Christian sang in Mozart's ''Cosi FanTutte'' and will sing once again with the company in Puccini's LaBohème in February 2011. In addition, he hosts a morning show called ''Bon Matin'' at a local French radio station in Victoria. (107.9 FM CILS) Christian also performs at music festivals and at Victoria's waterfront playing his sitar. Other activities include photography, making music videos and teaching French.
#############################
![](http://youtor.org/essay_main.png)