Och Ochón













YOUR LINK HERE:


http://youtube.com/watch?v=jw8knJJVAsM



'Och Ochón (Alas)' is a visual response to fear, superstition and mortality developed out of personal experience. This work takes its generative force from the long standing Irish custom of keening (or Caoineadh) which has waned as a practice in Ireland. Keening is to lament over the deceased, usually taking place at a wake, but sometimes at a funeral. Accounts of keening vary and was typically an impromptu act, usually performed by an older woman. Many incidences involved wailing rather than singing. Keening is older than the Christian missionaries who came to Ireland, and it shares it’s history with the Jews and Arabs. It is seen as a human response to death. In researching these old Irish traditions Mac Cana was inspired to recreate a keening - he wrote a lament, had it translated into Irish and specially performed by actress and storyteller, Frances Quinn, which Mac Cana then recorded. • Performance in Irish. Subtitled in English Cantonese. Cantonese Translation completed during Mac Cana's participation in the Tong Lau Residency Programme in Hong Kong, October 2019.  • Och Ochón (Alas) was a part a longer sequence presented at Mac Cana's exhibition of the same name, in the Crescent Arts Gallery, Belfast. It was presented later at Mac Cana's one man show in Floating Projects, Hong Kong - Oct 2019. • Film Screenings: • Official Selection - Disappear Here Film Festival, Ireland, September 2018. • Performance by Frances Quinn • A lament written by Éanna Mac Cana • Translation (English): • Frances Morgan • Eimear Kennedy • Ruairí Ó Bléine • Dónall Mac Giolla Chóill • Frances Quinn • (Cantonese) • Noelle Ng • Rik Yu • Keen (Irish Gaelic): • Dorchaíonn an spéir, tá gliogar ‘sa ghaoth • Solas an mheán lae múchta • Éan an Earraigh imithe • Níl ach dólás fágtha • Do am imeachta é • I bhfad i gcéin leat • Gan eagla a thuilleadh ort • Beidh meath go luath orainn • Teaghlach báite i ndeora • Ná díolaimis a gcuid spásanna • Greim acu ar do chosa go deireadh • Ar bheagán nirt, mairfidh said • Damnú ar ghalar! • D’eitil spideog isteach • Tonn bhróin orthu • Cad chuige ar thréig tú iad? • Do mháthair ag caoineadh, d’athair searbh • An raibh an mí-ádh seo tuillte agat? • Cumha ar do thuismitheoirí (x2) • Tús le sean-aois an bhróin • Gan chodladh níos mó • Osclaíonn na spéartha ‘s séideann an ghaoth • Dath úr sa bhogha báistí • Cibé áit a bhfuil tú • Grá gan choinníoll thart timpeall ort • (English) • Skies now darken, wind rattles • Midday no longer bright • A spring bird has left this land • Only despair remains • Time deemed now to take you • Far from home you go • In fear no more • Decay will soon come to all • A family soaked in tears • Do not sell their spaces • Holding your feet until the end • Strength is little but they shall prevail • But Damnation to disease! • When a bird flew in • Grief crashed like an ocean wave • Why did you leave them? • Your mother weeping, your father bitter • What bad luck did you deserve? • Parents long to be with you • An old age of sorrow begins • Sleep no longer comes • Skies depart and wind carries • Rainbows return with a new colour • Wherever you are • Great love surrounds you • (Cantonese) • 天空正黑,風嘶啞 • 中午不再亮 • 春天的鳥兒離開了這片地土 • 剩餘的只有絕望 • 時間帶走了您 • 您離家遠了 • 別再害怕 • 衰變將臨到 • 落淚的家 • 別要出售他們的空間 • 抓緊腳踝直到最後 • 微弱的力量卻能戰勝 • 但該死的疾病哦! • 當鳥兒飛進悲傷 • 像海浪一樣墜毀 • 您為何離開他們? • 您母親哭泣,您父親苦澀 • 您應得到什麼的不幸呢?   • 父母都渴望和您在一起 • 開始了悲傷的老齢 • 睡眠不再來 • 天空分隔,風隨著 • 彩虹以新的色彩歸來 • 無論您在哪  • 大愛也環繞著您 • Special Thanks: • Keith Acheson • Sharon Kelly • Paddy McCann • Richard McCann • Aoife Kelly-McCann • Matthew Hindle • Anne Dara from the Armagh Rhymers • Richard from Accidental Theatre • Conall Coulter • Eoin Doyle • Peter Mutschler • Renata Mooney • #art #irish #video • A film by Éanna Mac Cana. • Completed March, 2018. • https://eanna-mac-cana.net/

#############################









Content Report
Youtor.org / YTube video Downloader © 2025

created by www.youtor.org