Bach Weihnachtsoratorium Christmas Oratorio BWV 248 Nikolaus Harnoncourt
>> YOUR LINK HERE: ___ http://youtube.com/watch?v=vxoFggbEuMQ
Johann Sebastian Bach • Weinachts-Oratorium (Christmas Oratorio) BWV 248, 1734 • Nikolaus Harnoncourt conducts Concentus Musicus Wien • Peter Schreier, Tenor; Robert Holl, Bass • Soloists of the Tolzer Knabenchor • 0:00:00 Teil I „Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage“ • Part I Cantata: The Birth of Jesus • Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage (Chorus) (Sing, exult, praise the day) • Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben (Prepare yourself, O Zion, with tender shoots) • Wie soll ich dich empfangen (Chorale) (How should I receive you) • Großer Herr und starker König (Great Lord and mighty king) • Ach mein herzliebes Jesulein! (Chorale) (Oh my heart infant Jesus!) • 0:27:08 Teil II „Und es waren Hirten in derselben Gegend“ • Part II Cantata: The Annunciation to the Shepherds • Sinfonia • Brich an, o schönes Morgenlicht (Chorale) (Break forth, O beautiful morning light) • Frohe Hirten, eilt, ach eilet (Merry shepards approach) • Schaut hin! dort liegt im finstern Stall (Chorale) (Look out! there is the shadow of death stable) • Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh (Sleep, my dearest, enjoy the peace) • Ehre sei Gott in der Höhe (Chorus) (Glory to God in the highest) • Wir singen dir in deinem Heer (Chorale) (We'll sing in your army) • 0:55:15 Teil III „Herrscher des Himmels erhöre das Lallen“ • Part III Cantata: The Adoration of the Shepherds • Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Chorus) (Ruler of heaven, hear the babbling) • Lasset uns nun gehen gen Bethlehem (Chorus) (Let us now go even unto Bethlehem) • Dies hat er alles uns getan (Chorale) (He has done everything for us) • Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen ) (Lord, your compassion, your mercy) • Schließe, mein Herze, dies selige Wunder (Clasp, my heart, this blessed miracle) • Ich will dich mit Fleiß bewahren (Chorale) (I want you to keep with diligence) • Seid froh, dieweil (Chorale) (Be glad, Because) • Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Chorus da capo) (Ruler of heaven, hear the babbling) • 1:18:20 Teil IV „Fallt mit Danken, fallt mit Loben“ • Part IV Cantata: The Circumcision and Naming of Jesus • Fallt mit Danken, fallt mit Loben (Chorus) (Fall with thanksgiving, fall with praise) • Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen (Rafting, my Savior, inspires your name) • Ich will nur dir zu Ehren leben (I just want you to live in honor) • Jesus richte mein Beginnen (Chorus) (Jesus set my start) • Teil V „Ehre sei dir, Gott, gesungen“ • 1:43:05 Part V Cantata: The Journey of the Magi • Ehre sei dir, Gott, gesungen (Chorus) (Glory to you, O God) • Wo ist der neugeborne König der Juden (Chorus) (Where is the newborn king of the Jews) • Dein Glanz all' Finsternis verzehrt (Chorale) (Your radiance consumed darkness) • Erleucht' auch meine finstre Sinnen (Illumine my gloomy senses) • Ach! wann wird die Zeit erscheinen? (Oh! when will appear the time?) • Zwar ist solche Herzensstube (Chorale) (Although such heart is) • Teil VI „Herr wenn die stolzen Feinde schnauben“ • 2:06:57 Part VI Cantata The Adoration of the Magi • Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben (Chorus) (Lord, if the proud enemies snort) • Nur ein Wink von seinen Händen (Just a hint of his hands) • Ich steh an deiner Krippen hier (Chorale) (I stand in thy cradle here) • Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken (Now your proud enemies like scare) • Nun seid ihr wohl gerochen (Chorale) (Now you are probably smelled)
#############################
