Ernesto Sabatos The Tunnel 1948 Book Review and Analysis
#############################
Video Source: www.youtube.com/watch?v=GZebWojSk_k
A reflection on Ernesto Sabato's The Tunnel (El túnel). English translation by Margaret Sayers Peden published by Ballantine Books in 1988. Incorporated into the Penguin Classics collection, with an introduction by Colm Tóibín, in 2014. (Note: The author's last name is often spelled with an accent mark: Sábato. This is in fact the way you'd have to spell it in Spanish to get the correct pronunciation. The surname, however, does not bear an accent mark in its original Italian. The author himself appears as a character in his last novel, Abaddón, el exterminador [The Angel of Darkness]. In that novel, the author spells his name without an accent mark, so while both options are correct, I decided to go with the one the author favored.) • On Leopoldo Marechal's Adán Buenosayres (1948), the Argentine Ulysses: • • Leopoldo Marechal's Adán Buenosayres ... • Contents: • 00:00 – A book that is very close to me • 02:00 – Sabato and his contemporaries (Borges, Cortázar, Bioy Casares) • 04:01 – Publication context and structure • 04:52 – The famous opening line • 05:51 – A central question • 07:00 – The protagonist (Juan Pablo Castel) and his literary relatives • 08:34 – What makes this an interesting story? • 09:49 – Themes • 11:30 – Sabato's own reflections on The Tunnel • 14:24 – Critical opinions on The Tunnel by great authors • 15:18 – English translations • 16:02 – Film adaptations • 17:01 – Further reading: Sabato's essays and fiction • 19:12 – Sabato's other endeavors, his personality, and some trivia • 21:14 – Bottom line
#############################