Kaleko Urdangak Kaleak Sutan











############################# Video Source: www.youtube.com/watch?v=JHuaggOV6fk

Kaleko Urdangak (Bardulia, Basque Country) 2020. • (EUS) Kaleak Sutan EParen (2020ko ekainaren 1ean argitaratua) izen bereko abestia, Sound Of Sirens Iruñeko estudioan grabatua eta Tough Ain't Enough​ Recordsek banatua. • (ENG) Kaleak Sutan , single for self-titled EP (released 1st of june 2020). Recorded in Sound of Sirens studio (Pamplona, Basque Country) and distributed by Tough Aint Enough Records. • (ESP) Kaleak Sutan es una canción del EP del mismo nombre (publicado el 1 de junio del 2020). Grabado en el estudio Sound of Sirens (Pamplona, Euskal Herria) y distribuido por Tough Ain`t Enough Records. • Pre-order: http://taerecords.wixsite.com/releases • Spotify: https://open.spotify.com/artist/1d1tT... • Facebook:   / kalekourdangak   • Instagram:   / kalekourdan.  . • Bandcamp: https://kalekourdangak.bandcamp.com • Itunes: https://itunes.apple.com/es/artist/ka... • Email: [email protected] • KALEAK SUTAN • Berri txar bat berriz irratian • Keinu bat nahikoa izaten zan • Itsu-itsuan guztia emateko • Etsaia zein zen argi genuen • Etxean ondo hezi gintuzten • Ta honen fruitua, izan ginena • Gazte ta iraultzaile, abertzale errebelde • KALEAK SUTAN JARRIZ • GAUAK ARGITZEN ZIREN • ETSAIA ARGI ZEGOEN ZEIN ZEN • ESTATUARI GERRA • HORI ZEN GURE LEMA • FRONTE GUZTIETAN GINEN • Eskolatik irtenda bide mozketak • Lehenengo pikete ta polizi kargak • Greba orokorra, dena zen gelditu • Herri hontan horma muturik ez • Denak zuten zerbait adierazten • Ta orain guztiak! Isilik daude! • Nire ondoan zinen, adiskide nun zaude • Kaleak sutan jarriz... • Gazte ta iraultzaile • Abertzale errebelde • Belaunaldi guztiak, berriz altxa gaitezen • KALEAK BERRIZ SUTUZ • GAURKO GAUAK ARGITUZ • ARERIO BERDINA BAITUGU • ESTATUARI GERRA • HORI DA GURE LEMA • BIDE BERDINA JARRAITUZ • Adiskide nun zaude. • STREETS ON FIRE • Bad news on the radio • One sign was enough • To give your all • We knew who was our enemy • We were well taught at home • And as a result, what we became • Young and revolutionary, rebellious nationalists • Setting streets on fire • Nights were lighten up • We clearly knew who was the enemy • War to the state • That was our motto • We were in every front • Roads blocked after school • First the picketers and the police charges • A collective withdrawal, everything was stopped • In this town there weren’t mute walls • All of those had something to say • And now all of them are in silence! • You were by my side, where are you my friend? • Setting streets on fire... • Young and revolutionary, • rebellious nationalists • All the generations, let’s stand up again • Setting streets on fire again, • Lighting up these nights • We got the same enemy • War to the state • That is our motto • keep going on the same track • Where are you my friend... • ARDEN LAS CALLES • • Una mala noticia mas en la radio • Un simple gesto era suficiente • Para darlo todo ciegamente • • Teníamos claro quien era el enemigo • Fuimos bien educados en nuestro hogar • Y lo que fuimos, fue fruto de ello • • Joven y revolucionario, rebelde abertzale • • Ardian las calles • Se iluminaban las noches • Estaba claro quien era el enemigo • Guerra al estado • Era nuestro lema • Estábamos en todos los frentes • • Cortes de carretera a la salida de la escuela • Los primeros piquetes y cargas policiales • Huelga general, todo se paro • • En este pueblo no había paredes mudas • Todas expresaban algo • Y ahora todas, están calladas! • • Amigo que estabas a mi lado, donde estas? • • Ardian las calles... • • Joven y revolucionario • Rebelde abertzale • Todas las generaciones, levantémonos! • • Ardiendo las calles otra vez • Iluminando las noches de hoy • Porque seguimos teniendo el mismo enemigo • Guerra al estado • Ese es nuestro lema • Siguiendo el mismo camino • • Amigo donde estas? • LES RUES EN FEU • • Une mauvaise nouvelle à la radio, • un geste était suffisant • pour donner tout en aveugle. • • Nous savions qui était l'ennemi • nous étions bien éduqués • et nous étions le fruit. • • Jeune et révolutionnaire, patriote rebelle • • En mettant les rues en feu • elles se sont éclairées • il était clair qui était l'ennemi • La guerre à l'État • c'était notre devise • nous étions dans tous le fronts • • Sortir de l'école et les rues coupées. • D'abord, les charges de la police. • Grève générale, il était tout arrêté. • • Les murs n'étaient pas muets dans ce pays • Tous disaient quelque chose • Mais maintenant, ils sont en silence. • • Vous êtes à côté de moi, vous êtes où? en mettant les rues en feu • • Jeune et révolutionnaire • Patriote rebelle • Toutes les générations, nous nous élevons à nouveau! • • Les rues en feu • pour éclairer la nuit • parce que nous avons le même ennemi. • La guerre à l'État • c'était notre devise • nous suivons le même chemin. • • Vous êtes où? en mettant les rues en feu...

#############################









Content Report
Youtor.org / Youtor.org Torrents YT video Downloader © 2024

created by www.mixer.tube